Jun
16
16
Em alemão o nome disso é Ößerkrautencagadafederalsteinßerg,eu acho
arquivado em Humor Negro, Vídeos | Technorati: Veja a reação da blogosfera | Feed de comentários deste postA Alemanha já foi melhor nesse negócio de militares, marinha, etc. Mas parece que de uns tempos pra cá perderam a mão. Karl Dönitz morreria de vergonha, se já não estivesse morto faz tempo. Nos tempos dele a Kriegsmarine não daria um mole desses. Vejam como o barco de patrulha desvia de um, mas acerta o outro barco. É constrangedor.
Atentem para o “oh, scheiße” dito por um dos tripulantes, na entonação universal facilmente reconhecida em qualquer idioma como “oh merda”.
O lado bom? Digamos que acabou de abrir uma vaga para capitão em uma corveta da marinha Alemã…
Achado no Neptunus Lex




queria ver o estrago final…
boa.. kkkkkk
alemães são portugueses que ganharam dinheiro. a obtusidade é a mesma, pá!
Mais que anta heim, putzzzzzzzzzzz o cara devia estar achando q estava numa pista de carrinho de bate-bate….
Onde isso? No Báltico?! Que medo! :-P
De dentro da embarcação é ainda melhor. hauhauhauhaua
O Noturno dos X-Men tem uma palavra que eu nunca soube o que significa que ele sempre fala numa situação dessas. Pena eu não lembrar como se escreve aquilo(faz anos que não leio), só sei que começa com U(duuuh, grande coisa, sabe Deus quantas palavras começam com U em alemão :P).
Eric,
Acho que você está falando de “Ünglaublich” – inacreditável, incrível – que o Kurt Wagner soltava toda vez que era surpreendido.
Agora, entre ünglaublich e scheisse, numa puta trombada dessa acho que o Noturno ia perder o selo de quadrinho ético soltando um sonoro “meeerrrrrrrda” !
Auf wiedersehen,
Joao
quero saber como se escreve jesus em alemao